References
- Bhatia, Tej. 2009. World Englishes in global advertising. In Braj B. Kachru, Yamuna Kachru and Cecil L, Nelson, eds, The Handbook of World Englishes, Wiley-Blackwell, 609-619.
- Chan, Brian Hok-Shing. 2009. English in Hong Kong Cantopop: Language choice, code-switching and genre. World Englishes Vol 28. pp.107-129
- Lee, Jamie S. (2004) Linguistic hybridization in K-Pop: discourse of self-assertion and resistance. World Englishes 23,429–50.
- Leung, Chi- hong. (2010). Code-mixing in print advertisement and its cultural implications in Hong Kong. European Journal of Social Sciences 12(3): 417-429.
- Luke, Kang Kwong (1998) Why two languages might be better than one: motivations of language mixing in Hong Kong. In Martha C. Pennington (ed.), Language Use in Hong Kong at Century’s End (pp. 145–60). Hong Kong: Hong Kong. University Press.
- Manuel, P. (1988) Popular Musics of the Non-Western World. Oxford: Oxford University
- Press.
- Martin, Elizabeth A.2009. World Englishes in the media. In Braj B. Kachru, Yamuna Kachru and Cecil L, Nelson, eds, The Handbook of World Englishes, Wiley-Blackwell, 583-600.
- TSZ, E. Y. (2010). Changing intergroup relations with Mainland. Multilingua, 29(1), 29-53.
- Witzleben, J. L. (1999) ‘Cantopop and Mandapop in Pre-Postcolonial Hong Kong: Identity. Negotiation in the Performances of Anita Mui Yim-fong’. Popular Music, 18(2). 241–257.