Poetic Effects
給愛麗斯("To Alice") by Eason Chan
"給愛麗斯但你卻是愛美斯"
(kap1 oi3-lai6-si1, daan6 nei5 koet3 si6 oi3-mei5-si1
(For Alice but you are really Amice)
"華麗動人又理智嫌我長得不標緻"
(waa4-lai6 dong6-jan4 jau6 lei5-zi3 jim4 ngo5 zoeng5 dak1 bat1 biu1-zi3)
(Elegant, touching and rational, and you loathe me for being nothandsome enough)
"愛美斯祝你愉快找你的湯告魯斯"
(oi6-mei5-si1 zuk1 nei5 jyu6-faai3 zaau2 nei5 dik1 tong1-gou3-lou5-si1)
(Amice, (I) wish you happy and you’ll find your Tom Cruise)
"給愛麗斯但你卻是愛美斯"
(kap1 oi3-lai6-si1, daan6 nei5 koet3 si6 oi3-mei5-si1
(For Alice but you are really Amice)
"華麗動人又理智嫌我長得不標緻"
(waa4-lai6 dong6-jan4 jau6 lei5-zi3 jim4 ngo5 zoeng5 dak1 bat1 biu1-zi3)
(Elegant, touching and rational, and you loathe me for being nothandsome enough)
"愛美斯祝你愉快找你的湯告魯斯"
(oi6-mei5-si1 zuk1 nei5 jyu6-faai3 zaau2 nei5 dik1 tong1-gou3-lou5-si1)
(Amice, (I) wish you happy and you’ll find your Tom Cruise)
Implication
Cantonese translations e.g."愛麗斯" rather than English names e.g. "Alice" were employed in the song. This is attributable to properties
of the pop song genre which lays great emphasis on aesthetic values and poetic effects. In the song "給愛麗斯", the rhyming effect be lost if these names were pronounced in English "Alice". On top of this, the song successfully grips audience attention by introducing the renowned piano piece by Beethoven throughout the song. The implicit reference to that prior text seen in the title and throughout the song succeeded in arousing the interest of audience.
of the pop song genre which lays great emphasis on aesthetic values and poetic effects. In the song "給愛麗斯", the rhyming effect be lost if these names were pronounced in English "Alice". On top of this, the song successfully grips audience attention by introducing the renowned piano piece by Beethoven throughout the song. The implicit reference to that prior text seen in the title and throughout the song succeeded in arousing the interest of audience.